易伯华托福保分班_托福培训班_北京托福培训机构_TOEFL培训

易伯华托福保分班_托福培训班_北京托福培训机构_TOEFL培训

当前位置: 主页 > 托福阅读 >

托福阅读吧,读句子快准狠有3大秘诀!

时间:2019-10-08 20:47来源:易伯华教育 作者:李老师 点击:
托福阅读 多年以来,一直都有一个非常普遍的问题,就是很多人读句子的时候,需要读好几遍才能懂,其实出现这种情况,不外乎有两个问题,要么是单词的问题,要么是语法的问题。
托福阅读多年以来,一直都有一个非常普遍的问题,就是很多人读句子的时候,需要读好几遍才能懂,其实出现这种情况,不外乎有两个问题,要么是单词的问题,要么是语法的问题。

 

而我们如果单纯的归因于单词或者语法的话,其实也是有一点太泛泛了,从易老师十几年的经验来看,绝大多数出现这种情况的,都是在语法上有问题,在这个问题上,因为单词量的缺乏而出现的机会会比较少,因为大多数人对于自己某些单词不认识,还是挺敏感的,会很明显的意识到是自己单词的问题。

 

但是请注意,请不要误会,易老师在此处所提到的“语法”,跟大家平时所提到“语法”,会有一点点差别,其实易老师在这里面所提到的语法,更多的是从长难句的角度,或者说是从分析句子的角度来说的,但是各位同学心里所理解的语法,很有可能是我们国内中考、高考,或者国内大学四六级英语考试,所喜欢考到的语法的边角废料。

 

易老师在此之前,其实已经无数次的提过,请一定要注意,托福考试所喜欢所考的语法,跟我们国内所喜欢考的语法,是完全不同的两个方向。国内喜欢考的语法,各个语法点的边角废料,但是托福考试喜欢考的语法,是常见语法现象的密集化。

 

说的有点抽象,请允许易老师用左手举个栗子。

 

比如说定语从句,托福考试里面最喜欢考的,是两种常见的定语从句,然后他就在一个句子里当中出现三种定语从句,两种并列,三种非谓语动词。但是在中国大陆的英语考试,特别喜欢考到的是最不常见的那种定语从句的最后一种用法,因此说考察的方向是完全不一样的。

 

在托福考试当中,我们对于语法这个部分不应该追求知识的广度,而应该追求知识的应用。换句话说,在托福阅读里面,我们最应该追寻的,最应该花时间的,是怎样肢解句子,怎样理清句子之间的逻辑关系,到底一句话当中谁是原因谁是结果,其实很多时候,只要把一句话当中的因果关系梳理清楚了,那么这句话也就读懂了。

 

为了帮助各位小伙伴们脱困,易老师,今天给你们3个秘诀,保证妙手回春,药到病除!

 

  • 第一招:谓语和系动词合并,统称为谓语。
  • 第二招:一句话有且只有一个谓语,如果已经有了一个谓语,则不能再有第二个谓语,如果非要有第二个谓语,就必须要有连词、关系代名词,换句话说,如果一句话有关系代名词,则必定会有两个或者两个以上的谓语。
  • 第三招:并列结构必须保持形和数的一致

 

咱们看易老师右手的2个栗子:
The extreme seriousness of desertification results from the vast areas of land and the tremendous numbers of people affected, as well as from the great difficulty of reversing or even slowing the process.

 

看到这句话的时候,首先回答易老师两个问题:
第一个问题,有几个谓语,他们是谁?
第二个问题,哪几个部分并列?

 

这句话当中,一句话有且只有一个谓语,因此本句话只可能有一个谓语,这是results from,而不可能是affected。

 

并列结构必须保持形和数的一致,因此我们知道,from the vast areas of land .....与from the great difficulty of reversing or......两个大的并列。

 

因此这句话翻译下来,应该是沙漠化的极度严重性,是由于很多的土地和很多的人被影响,同时也因为想逆转,甚至想减缓这个过程的巨大困难。

 

但是很多人是不是这么理解的:非常严重的沙漠化,导致了很多人和很多土地去影响,同时还来源于逆转,甚至减缓这个过程的巨大困难。

 

很显然,这里的第二种翻译是错误的。

 

请注意在这两句翻译的方式当中,第二句话的因果完全搞反了,因此这句话,不管怎么做题,你保证错!因为你按照第二句话的理解方式,原因和结果被你搞反了。

 

请看易老师右手淡红色的第二个栗子:

 

The military stationed at the various forts also played a role in civilian life by assisting in maintaining order, and civilian officials often called on the army for protection.

 

看到这句话的时候,首先回答易老师两个问题:
第一个问题,有几个谓语,他们是谁?
第二个问题,哪几个部分并列?

 

本句话当中其实有两个谓语,第一个应该是,stationed at,看到这里的时候,你欢呼了吗?请快点坐下,因为你回答错了,第一个谓语应该是played,第二个谓语,是谁?assisting还是maintaining?恭喜你全都打错了,第二个谓语应该是called on。

 

为什么?原因非常简单,因为一句话有且只有一个谓语。

 

对于第二个问题,是and前后的两句话并列,

 

因此这句话翻译下来应该是,驻扎在各种洋堡垒里面的军队,通过帮助维持秩序,来在当地的人民生活当中起到作用,而当地的官员,经常也向军队寻求保护。

 

但是很多人理解的是,军队驻扎在各种各样的堡垒里面,扮演了一个角色,在当地的平民当中,用帮助支撑,顺序的方法,而平民官员也经常会喊军队,为了保护。

 

通过这两句话,其实就是一个非常典型的体现,你会发现,易老师所使用的知识点其实非常少,易老师之所以用这么少的知识点,就理顺了两句话的整体意思和脉络关系,其背后的核心原因是非常敏锐的,把握到了托福考试真正考试的核心,就是托福考试并没有考的非常多的知识,他其实所考查的知识点很少,但它更多的是在考查这些知识点的应用。

 

易老师平时总是在给大家提到要分析长难句,其实背后的核心原因就是在这!拆准句子,句子自然就读的又快又准!托福阅读的方向就只有一个,就是冲着满分冲锋!
(责任编辑:李老师)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
推荐内容