雅思词汇:阳了以后眼睛疼,“眼睛疼”用英语咋说-是“eyesore”吗-

2024-04-25

来源: 易伯华教育

雅思词汇:阳了以后眼睛疼,“眼睛疼”用英语咋说?是“eyesore”吗?

雅思词汇:阳了以后眼睛疼,“眼睛疼”用英语咋说-是“eyesore”吗-

雅思培训,雅思词汇,雅思词汇测试,雅思词汇培训,雅思词汇课程,易伯华教育

为啥阳了以后眼睛会疼呢?感染新冠病毒后,眼红、眼痛、视力下降等是较为常见的眼部不适。结膜炎、葡萄膜炎、角膜炎会引起新冠感染者眼红。

此外,由于新冠病毒激活炎症因子导致三叉神经功能障碍,阳性感染者还可能出现眼痛。;eye;是眼睛,;sore;是酸疼的意思,那;eyesore;是眼睛痛的意思吗?

;眼睛疼;用英语该咋说?

相信不老少人都见过;eyesore;这个单词,;eye;是;眼睛;的意思,;sore;作为形容词有;疼痛的,酸痛的;的含义,作为名词有;痛处,伤处;的意思,这样一理解有人就说了:;我知道!‘eyesore’是‘眼睛疼’的意思!;

如果这么理解真的就大错特错啦!;eyesore;在英文中指的是;an unpleasant or ugly sight in a public place;,也就是指在公共场合不顺眼的、难看的东西。

举个例子:

They think the new library building is an eyesore. But I think it's unique and stylish.

雅思词汇:阳了以后眼睛疼,“眼睛疼”用英语咋说-是“eyesore”吗-

他们觉得新盖的图书馆大楼很难看。但是我觉得他很时尚,很独特。

That junkyard is a real eyesore to our community.

那个垃圾场真是我们社区的不顺眼的东西。

That old factory is a real eyesore! When will it be brought down?

那个旧工厂是个真的很难看。什么时候拆毁呢?

A tourist spot covered with trash is a real eyesore.

旅游景点遍地垃圾真是大煞风景。

;眼睛疼;可以表达为;eye hurt;。

举个例子:

Will you draw the curtains to, the light is hurting my eyes.

你可以拉上窗帘吗?光照得我眼睛疼。

My eyes hurt. I have toothache and stomach-ache.

我眼睛疼。牙疼,胃也疼。

除此之外,;眼睛疼;还可以说成;have sore eyes;。

举个例子:

People also more easily end up with headaches or sore eyes while reading e-books.

人们在阅读电子书时也更容易头痛或眼睛疼痛。

;a sight for sore eyes;是啥意思?

一说到;sore eyes;,有人可能又会想到另一个俚语;a sight for sore eyes;,;sight;是;视野、视线;的意思,那这个俚语的意思是指疼痛的眼睛的视野吗?

肯定不是啦,这句俚语的英文释义为:;a way of saying that you are very pleased to see someone or that you think someone is very attractive.;

中文理解为;乐于看到的人;极有吸引力的人;。

其实直接理解为眼睛疼还想看到的景象或者人或者物,是不是极其具有吸引力?因此见面打招呼时就可以用这一句特别口语化的寒暄语:You're a sight for sore eyes(见到你真好).

与a sight for sore eyes相近的意思还可以这样表达:

You're just the man I want to see.

你正是我想见的人。

It's really great to see you.

见到你真是太好了。

I didn't expect to see you here.

我没想到会在这里看见你。

;be all eyes;是啥意思?

正常人都有两只眼睛,当 eyes 用来描述一个人时,它的数量最多就两个,那么 all eyes 就显得没有必要了。如果我们要表达某人的一双眼睛,通常用 sb's eyes,而不是 all sb's eyes,由此可见 be all eyes 另有它意。

在聊;be all eyes;的含义之前跟大家来聊一聊;be all ears;的用法。Be all ears 表示全神贯注或聚精会神地听。

举个例子:

She had expected him to be all ears when she told him about her wedding plans.

当她告诉他她的婚礼计划时,她原以为他会全神贯注。

同样地,be all eyes表示全神贯注地看或目不转睛等,相当于 pay close attention to sth。

举个例子:

The children were all eyes when the magician started performing.

当魔术师开始表演时,孩子们目不转睛。

We were all eyes as the celebrity guests emerged from the car.

当名人来宾从车里出来时,我们都盯着看。

好了,今天的分享就到这啦,大家学会了吗?最后给大家留一个问题:;all good things (must) come to an end;这个谚语怎么翻译才最合适呢?

快速备考雅思知识点

免费1对1规划学习方法

易伯华 雅思知识点免费体验课
18小时免费体验课程
【18小时免费体验课程】

免费语言规划,留学规划

点击试听
  • 账号登录
社交账号登录