易伯华托福写作词汇的3大技巧_易伯华托福词汇

2024-04-25

来源: 易伯华教育

易伯华托福写作词汇的3大技巧_易伯华托福词汇

托福培训,托福词汇,托福词汇测试,托福词汇培训,托福词汇课程,易伯华教育

托福写作词汇使用有3大技巧:托福写作高分的必要因素包括准确的托福词汇和词组;严密的逻辑结构,有力的主题和论据等。一般来说,托福写作词汇使用有3方面的技巧:选词时要符合语言习惯并与社会文化诸多背景一致;选词时要考虑主题、对象及情景;应把握好英语和汉语词汇无法对应的部分。

一般来说,要把握选词的准确性, 可以从下面三方面入手:

1、选词时要符合语言习惯并与社会文化诸多背景一致

例如,英美人对landlord和peasant两词的理解与中国人截然不同。英美人对前者的理解首先是;房东;,然后才是;地主;;而peasant一词对他们来说意味着;粗俗;与;无知;,此词多少带有贬义色彩。再如propaganda一词在中国并不带有西方人所理解的贬意;而First lady (第一夫人)绝不能理解为汉语的原配夫人,因此在写作中应特别注意这类词,否则会导致冒犯和误解。由于东西方社会历史文化的差异,许多词所引申或代表的内容也大相径庭,Phoenix在西方象征;复活;、;再生;,而汉语的这一词却表示;祥瑞;。Peach在汉语中象征;长寿;而在英语中却用以指代;特别讨人喜爱的人或物;。又比如在表示色彩的词中green是青春的颜色,常表示希望、活力,但在英语中green又与;妒忌; (to be green with envy,green-eyed)和;没有经验的;(a green horn)联系起来。如果没有广泛的阅读积累,养成经常查字典的良好习惯,单凭想当然地选词,势必会词不达意。即使同一事物,在美国和英国也可能有不同http://toefl.533.com的表达。例如:corn一词在美国指;玉米;而在英国泛指;谷物;;;地铁;在英国用tube或underground美国则用subway。此类的例子还有pavement/sidewalk, Chemists‘ shop/drug store等。

2、在英语写作中特别要注意区分同义词,选词时要考虑主题、对象及情景

易伯华托福写作词汇的3大技巧_易伯华托福词汇

由于历史的原因,现代英语除本族语外,还包括大量的法语和拉丁来源的饲,这就使英语的同义词相当丰富。总的来讲,英语本族语大多是短词,小词,听起来朴素)亲切,大量用于口头表达:法语来源的词庄重文雅,多与行政、宗教、军事、服饰等有关;拉丁来源的词,书卷味浓, 如ask,question,inter-rogate这三个不同来源的同义词在不同的主题、对象、情景下用法就不一样。同义词除了来源的不同会影响措词的选择外,它们在程度、感情色彩上也有不同。比如;瘦;可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt, lanky,skinny等来表达,而sleder表示;苗条;是褒义的,skinny却是贬义的,underweight则是中性的词。即使同是褒义词,表达的感情色彩也不同。比如little和petite两个同义词当用来描绘女子时,都意为;个子小;的,但petite同时还有;匀称;的意义,而little更强调;可爱的;或;可怜的;,根据不同的上下文,它还有;http://toefl.533.com纤小;、;娇小;或;弱小;等不同意义。因此在选词表达思想时,一定要分清主题,对象及情景。

另外,让中国学生头痛的是一些同义词的习惯搭配。比如large和big都指;大;,但large通常用来修饰诸如number,amount及quantity(a large number of students,a large amou-nt of money,a large quantity of wine,etc)。但象;勇气;,;信心;,;能力;、;智慧;等表示个人素质的名词,人们通常用呷碰而不用big或large来修饰。由此可见,在英语写作实践中,区分同义词的用法是相当重要的。

3、措词选择应把握好英语和汉语词汇无法对应的部分

不是所有的英语词汇都有相应的汉语表达,一些不同的英语词汇也有可能用同样的汉语来表达,这就使我们在用英语来表达思想对面临更多选择上的困难。比如family和home两词都可译成汉语的;家;,但它们却不是同义词。Family主要指家庭成员,与人有关,而home主要指所居住的地点、住宅。Except和besides有时都译成同样的汉语;除了;,但他们的意思却是相反的。因此我们不能依赖于单纯的汉语译意。否则我们可能会被误导。尽管许多英语对应的汉语词汇都能表达它们真正的意思,但往往有些英语词汇没有准确的汉语对应词;所以只有在不同的上下文中才能确定它们真正的意思,比如send一词,如果单把它理解成汉语的;送;的话,象这样的句子;她送信给我;也许会被写成she sent me the letter.而英语准确的表达应是she brought me the letter.再如;他将送朋友去机场;,如果写成He will send his friend to the airpot。就又错了。正确的表达应该是He will go to the airpot with his friend to see him off. 实际上send sth to a place 应该是请别人送去,自己不去。因此,要确定我们所选的词是否准确、恰当,单凭查词典还不行。

以上是托福写作词汇的使用技巧,不过,大家在进行托福写作词汇练习时,还需要着重基础词汇的积累,一味攻读高分词汇,有可能会陷进盲目罗列、错误套用的怪圈当中,很可能会得不偿失。

快速备考托福知识点

免费1对1规划学习方法

易伯华 托福知识点免费体验课
18小时免费体验课程
【18小时免费体验课程】

免费语言规划,留学规划

点击试听
  • 账号登录
社交账号登录